Tuesday, August 19, 2014

For Sale

アメリカの売買広告で使われてる単語でよく意味が分からないから教えてくれと聞かれる事があるので何点か紹介しておきます。 

OBO   
(OR BEST OFFER) の略で値段交渉できますという意味です。 交渉できるからといって必ずしもうまくいくわけではありません。  人気車両は 交渉できるどころか逆に高騰していく事もよくありますのでお忘れなく(笑)。 

FIRM
交渉不可

NO LOW BALL OFFER
交渉可だけどあまり安く値引きする人は受け付けないとうような意味ですね。

Needs TLC
(TENDER LOVING CARE)愛情を注いであげないといけないという意味ですから、手を加える必要がありますという事ですね。

Mint Condition
新車のような極上コンディションという事です。

Solid
錆無しのしっかりとしてボディー

Never been Hit
事故暦無し

Clear Title
タイトルがきちんと揃ってるという事ですね。
タイトルは輸出に必ず必要となってくる書類ですので、どんなに車の状態が良くても購入前に
これだけは確認してください。 タイトルの番号と車両の番号が合ってないと輸出できませんし、
運よくアメリカの税関を通り抜けても日本で面倒な事になってしまいます。  

Please don't call if you don't have a permission from your wife.
奥さんの許可を得てから電話しろとの意味ですね。 やっぱりこれは世界共通なのでしょうか(笑)。

Testing Waters
自分の車がいくらで売れるか試しに広告にだしてるという意味ですね。 

Estate sale
亡くなった方が所有してた遺品を不動産屋さんが売りに出してる商品です。 このESTATE SALEで売りにでてくる車にはオリジナルオーナーの極上車両も多く、値段も市場価格よりも全然安く仕入れる事ができるのですが、数時間以内に完売してしまいます。 こうやって安く買われた車を数ヶ月後に私がEBAYで倍の価格で購入してるのでしょう(笑)。




No comments:

Post a Comment